對於馬總統今早的記者會說明,我們首先要發表三十二字箴言:「政令宣導、罔顧民意、既不民主、又無法治、先有條例、再來審議、給我民主、其餘免談」。

兩岸服貿協議強硬闖關,當民意監督失靈,民主崩壞,人民走進屬於人民的國會,數萬民眾上街表達對台灣未來的憂心。

等待六天,馬英九總統從表示不回應,今天終於出面說明。

很遺憾的,原先我們期待馬總統展開對話,卻只是聽到複誦政令宣傳,一再跳針。罔顧民意,虛應學生與人民深切的訴求與期待。我們必須強調,正是因為馬政府違法在先,才有今日人民佔領國會的行動,請勿扭曲事實、倒果為因,將總統違法的罪責推卸給立法院內捍衛台灣民主的民眾。

若人民無法監督政府,行政權獨大,是假民主,真獨裁。

黑箱作業的服貿協議就是反民主的最壞示範。沒有參與,沒有民主,一切免談。

我們佔領立法院,正是為了凸顯現行制度的荒謬。民主國家的人民,必須要能參與決定國家的未來。台灣,必須要是全體台灣人民的台灣。

我們在這裡,提出我們對當前憲政危機的解決方案:

一、我們要求召開「公民憲政會議」

因應當前憲政危機、馬英九統治正當性之喪失及國家發展方向困局,我們要求朝野政黨應協商召開涵蓋社會各階層廣泛參與之「公民憲政會議」。

二、我們要求「退回服貿」。

本會期應完成兩岸協議監督法制化。在法制化完成前,立法院應先退回兩岸服貿協議,不應審議。

三、我們要求「本會期完成兩岸協議監督法制化」

在法制化完成前,台灣政府不得與中國政府協商或簽訂任何協定或協議。

四、我們呼籲「朝野立委響應民間訴求」

民間團體已經提出「兩岸協定締結條例」草案,呼籲朝野黨團及朝野立委提案、連署並承諾積極推動本會期完成立法三讀。

----------------------------------------------

Statement in Response to President Ma Ying-jeou

In response to President Ma Ying-jeou’s morning press conference, we would like to make the following proclamation [in Chinese]:

政令宣導 罔顧民意 既不民主 又無法治
先有條例 再來審議 給我民主 其餘免談

It has been six days since the people, upset over the undemocratic and autocratic passage of the Cross-Strait Service Trade Agreement, have occupied the Legislature, an institution that was supposed to speak on their behalf. Tens of thousands more continue to rally outside in concern over Taiwan’s future.

It is regrettable that President Ma has taken until now to respond to these concerns. But instead of constructive dialogue, the president was only willing to repeat the old and tired points in support of the CSSTA that have been used, like a broken record, by his administration over the past few days.

The president continues to disregard public opinion, and the aspirations of us students and our fellow citizens. And we must emphasize that it was the Ma administration’s illegal passage of the CSSTA in the Legislature’s committee stage that have now led the people to occupy the chamber, not the other way around.

If the people have no mechanism of monitoring the government, and if the government insists on handling agreements in an autocratic and undemocratic manner, than it becomes obvious that our democracy has failed. The CSSTA, drafted, negotiated, and signed behind closed doors is a perfect example of this failure.

In a democratic country, the people must have a say in their country’s future. The Taiwanese people have spoken – they demand to be able to participate in decisions that will impact a whole generation of Taiwanese and this country’s future.

In response to the remarks by President Ma, the following is a substantive four point list that can resolve this continuing crisis:

1. The Holding of a ‘Citizen’s Constitutional Conference’

Faced with our continuing constitutional crisis, along with eroding confidence in the Ma administration and questions over the future of this country, we ask that a bipartisan ‘Citizen’s Constitutional Conference’ be held that will be inclusive of the variety of voices in our society.

2. The Legislature’s Rejection of the CSSTA

The Legislature should reject the CSSTA in lieu of a monitoring mechanism for cross-strait agreements.

3. Passage of a Monitoring Mechanism for Cross-Strait Agreements in the Current Legislative Session

Prior to the passage of this mechanism, Taiwan and China should not negotiate or sign any types of agreements.

4. Legislators from Both Parties Should Address the People’s Demands

We call on legislators from both parties to address and pass a draft bill (兩岸協定締結條例) for systemizing the process for signing cross-strait agreements.

arrow
arrow
    文章標籤
    服貿協議
    全站熱搜

    finezi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()